-
팔순을 넘긴 한국의 원로 목사가 쓴 장편소설이 번역된 뒤 미국에서 선보인 데 이어, 최근 스페인어판도 출시되면서 전 세계 독자들과 만나고 있다. 전북 전주에서 34년간 목회 활동을 했던 김선기(86) 원로 목사의 자전적 장편소설 '사랑행전'이 지난 10일 미국 아마존닷컴을 통해 출간됐다. 영어판 제목은 '눈 속의 속삭임: 사랑의 세레나데'(Whisper ...
유혜연
2024-10-19
-
... 없다. 후폭풍은 최근의 '한강 신드롬'을 만나며 가장 단적으로 표출됐다. 한강의 대표작이자 지난 2016년 부커상을 수상한 스테디셀러 '채식주의자'로 앞선 다섯 지자체의 보유량(번역서 포함)을 계산하면 격차가 극명하게 보인다.'채식주의자' 보유량은 도내 인구수 2위인 용인이 1위인 수원을 78%가량 높은 수치로 역전했다. 이날 기준 용인시 109권·성남시 76권·고양시 ...
유혜연
2024-10-17
-
한강 작가가 노벨문학상을 수상하면서 이를 이끌어낸 한국문학번역원의 공로가 인정받고 있지만, 정작 이 기관의 직원들의 평균 인건비가 문화체육관광부 산하 공공기관 31곳 중 31위를 한 것으로 드러났다. 국회 문화체육관광위원회 소속 더불어민주당 양문석(안산갑) 의원은 14일 한국문학번역원의 지난해 평균 인건비가 4천797만여원이며 이는 문체부 산하기관 평균임금 6천170만원보다 ...
권순정
2024-10-14
-
... 작가들과 독자의 오랜 비원과 이인직의 '혈의 누'(1906)를 기준으로 118년간 쌓아온 근대문학의 역사, 세계가 무시할 수 없을 정도로 신장된 대한민국의 국력 그리고 무엇보다 우수한 번역이 한데 어우러진 성과이기도 하다.번역은 언어와 문자를 옮기는 것이 아니다. 그것은 언어와 예술의 범주를 넘어 역사적이고 정치적이며 사회적인 행위이기도 하다. 언어가 다른 문명이 서로를 이해하는 ...
조성면
2024-10-14
-
... 나이의 작가가 노벨문학상을 수상한 것이라 감동이 더 컸다. 독서 마니아뿐 아니라, 일반 시민들도 다른 한국 작가에게 관심을 갖는 등 파급 효과가 이어지지 않을까 싶다"며 "이런 상황에서 번역가들의 처우가 개선된다면, 번역 분야도 더욱 활성화돼 한국 문학을 해외에 알리는 주요 계기가 될 것"이라고 말했다. → 관련기사 (역사적 트라우마 맞선 강렬한 '한강 문학'… 은폐된 ...
유혜연
2024-10-13
-
... “상대적으로 이른 나이의 작가가 노벨문학상을 수상한 것이라 감동이 더 컸다. 독서 마니아뿐 아니라, 일반 시민들도 다른 한국 작가에게 관심을 갖는 등 파급 효과가 이어지지 않을까 싶다"며 “이런 상황에서 번역가들의 처우가 개선된다면, 번역 분야도 더욱 활성화돼 한국 문학을 해외에 알리는 주요 계기가 될 것"이라고 말했다. /유혜연기자 pi@kyeongin.com
유혜연
2024-10-11
-
... '한국문학과 카프카'를 재조명한다. 특히 박해현(나남출판사 주필) 문학평론가가 '카프카의 아포리즘 일기로' 이야기를 풀어간다. 박 문학평론가는 카프카의 잠언 100여 편을 새롭게 번역했고 상세히 해설을 담아 나남 출판이 펴낸 무크지 '카프카, 카프카'에 발표한 바 있다. 이에 언론으로부터 카프카의 난해한 잠언을 세밀하게 풀이했다는 평가를 받았다. 박 토문재 촌장은 ...
김신태
2024-10-06
-
... 역사에는 너무나 많은 희로애락과 소재거리가 있다"며 "한국 뮤지컬의 강점은 '아름다운 가사'에 있다. 한국 뮤지컬의 동양 오리엔탈을 강조하면서 우리 말의 아름다움을 외국말로 역번역할 수 있는 직업군도 필요하게 되지 않을까 생각한다"고 말했다.가파르게 성장한 한국 뮤지컬 시장은 이제 내실을 다지고 질적 단단함을 구축해야 하는 때가 됐다. 김 음악감독은 "우리 같은 ...
구민주
2024-09-29
-
... 호출됐던 독자에 대한 진지한 질문 속에서 비평의 형질 변화를 절실하게 끌어안는 자리를 발견하고 있다.'기획연재'에서는 최원식 인하대 명예교수가 지난 호에 이어 나혜석과 입센의 '인형의 집' 번역 전반을 광범위하게 다뤘다. 3·1운동 직후에 상승했던 '인형의 집' 인기와 함께 약동했던 잡지 '신여자'의 여성운동(가들), 그 속에서 청일점으로 활약한 백화 양건식, '인형의 ...
박경호
2024-09-26
-
... 때…그림책꿈마루, 소프트웨어 잘 갖췄으면신 교수는 한국과 일본의 그림책들을 각각 일본어와 한국어로 번역해 양국에 소개하는 일도 여러 번 했다. 지난해만 해도 이시카와 에리코의 '책방 고양이', ... 홍익대 대학원 메타디자인학과 강사 ▲한국 KBBY 운영위원, 일본 JBBY 위원■주요 저서·번역서▲1994 그림책의 세계(2009년 개정판 출판) ▲2002·2003 '먼나라 이웃나라' ...
강기정
2024-09-24
-
... 9월19일부터 10월4일까지 아시아 45개국 등지에서 선수 9천436명을 포함해 총 2만7천448명이 인천아시안게임에 참가했다. 대회의 또 다른 주인공이었던 1만1천200여 명의 자원봉사자가 통·번역, 환경, 교통, 미디어, 행정 등 곳곳에서 구슬땀을 흘렸고, 인천시 공무원 등 지원 요원 7천800여명이 안정적 대회 운영을 위해 제 역할을 다했다. 그리고 대회 전 과정을 지역 현장에서 지켜 본 시민들까지 ...
경인일보
2024-09-23
-
... UX는 갤럭시 AI 기반으로 통화부터 메시지까지 실시간 통역 기능을 제공해 언어의 장벽을 허무는 자유로운 의사소통을 지원한다. 16개 언어를 지원하는 '실시간 통역' 기능과 메시지의 번역부터 톤 변경까지 제공하는 '채팅 어시스트'를 통해 효율적인 커뮤니케이션이 가능해졌다는 게 특징이다. 가전 소모품 선행 콘셉트 디자인은 소모품 색상에 따라 사용자가 자연스럽게 소모품 관리와 ...
이상훈
2024-09-13
-
... 바탕으로 한국문화에 대한 연구를 시작했다. 한국의 언어와 역사를 비롯하여 불교와 무속, 자연 숭배와 민간신앙, 동학의 이념, 한국의 전래동화와 동요 등과 같은 사상과 문화, 동의보감 번역과 같은 전통의료 등에 대한 연구를 해나갔는데, 코리아 리포지터리, 모닝 캄 등의 영문잡지에 기고 발표된 논문만 24편에 달한다.이 같은 랜디스의 한국학 연구가 불과 3~4년간 진료소와 ...
김창수
2024-09-10
-
... 내년에 인도네시아와 캄보디아 등 동남아 지역으로도 중소기업들이 판로를 넓힐 수 있도록 지원할 예정이다. 홍 주임은 "인천 기업들이 다양한 국가의 시장을 공략하는 데 필요한 외국어 통·번역과 화상 회의 시스템 등 다양한 지원사업을 안내해 더 많은 수출 실적을 올릴 수 있도록 최선을 다하겠다"고 했다. /한달수기자 dal@kyeongin.com인천상공회의소 홍준상 주임은 "수출 ...
한달수
2024-09-10